Сленг без кордонів або новий український піпл
«Ой, яка чудова українська мова…», – казав колись Олександр Підсуха. І навіть не здогадувався, що через якихось 50 років у нашу мову увійдуть такі слова, що й близько біля чудовості не стояли: запозичення з инших мов, сленг, жаргон, суржик… І можемо впевнено сказати, що сучасна українська мова (особливо з уст молоді) звучить ну дуже колоритно.
Чуваки і чувіхи, етеншн, буде цікаво. До Дня української писемності та мови ми підготували добірку найуживаніших сленгізмів, які вже стали повсякденним мовним явищем.
Обережно! Сленг!
Мова – це засіб нашого спілкування. Так би мовити, це наша трансляція у світ. Та з огляду на те, що межі все розмитіші, а кордони тепер долати легко, в мову приходять геть нові слова. І найбільше їх продукує молодь, звісно.
Часом однієї поїздки в маршрутці достатньо, аби усвідомити, що молоді люди чи підлітки, й навіть діти, спілкуються якимись незрозумілими словечками.
– На завтра стільки зубарити. Капєц повний.
– Та задовбали вже в тому універі. Ну реально, та викладачка замахує мене кожної пари.
– Може забити болт? А хулі?!
– Та пофіг. Завтра скатаємо. Хоть в мене телефон глючить трохи, але якось буде.
з розмови
Обережно! Це – сленг! Але не думайте, що він з’явився лишень тепер, чи декілька років тому. Сленг був і в грецькій, і в латинській мові. Бо людям у всі часи хочеться говорити простіше, приперчувати розмову якимись своїми висловами та надавати словам особливого, часом абсурдного значення.

Та є одне «але». Часто це переходить межі адекватного мовного використання. І стає незрозумілим той факт, як маючи стільки милозвучних слів у мові (а це приблизно 256 тисяч слів), люди користуються такими, як-от:
втикати – замість вдивлятися, дивитися
прикалуватися – замість насміхатися, жартувати
шарити – замість розуміти
влом, впадло – замість лінь, нема бажання
балдьож – замість задоволення
галімий – замість поганий
тащитися – замість насолоджуватися
прикид – замість вигляд
пахати – замість тяжко працювати
задовбати, дістати – замість набриднути
Але то таке, мова була би мертва, якби не розвивалася і не впускала до себе нових мешканців. Однак такі «жителі» часто витісняють старих і наводять свої порядки у всьому помешканні. Тому нові слова в українській мові треба використовувати обережно і з розумом.
Прівєт і гудбай
Мова сленгу – це все-таки основна ознака молоді. Це для людей віком 18-20 років, як рок-концерт просто неба. В усьому світі – це невіддільна частина молодіжної культури. Тому то й можна почути на вулиці найрізноманітніші форми привітань, прощань, вигуків, назв…
прівєт
окей
сорі
супер
арівідерчі
ну всьо пака

Називай мене як хочеш

коуч – тренер з особистісного розвитку
дрищ – худий чоловік
А те, як люди стали називати один одного – це взагалі казка:
юзер – користувач
чувіха, чувак – дівчина, хлопець
піпл – люди
братан – близький друг
тютор – репетитор
мачо – сексуальний мужчина
Всі ці особи можуть зустрітися ще й на денс-паті, і на бебі-шавері, і потусити під музику модного ді-джея, і навіть наїстися солодощів на кенді-барі. А якщо комусь підфортить перетнути океан, то доведеться постраждати і від джетлагу.
А тепер уявімо це без запозичень та сленгу:
Всі ці особи можуть зустрітися ще й танцювальній вечірці, і на святі напередодні пологів, і зібратися разом під мелодії модного музикотворця, і навіть наїстися солодощів біля «солодкого столу». А якщо комусь пощастить перетнути океан, то доведеться постраждати від зміни часових поясів.
Ну, як вам різниця?
Як оминати сленг у мовленні?
Не все втрачено. Ще є шанс навчитися гарно розмовляти рідною мовою. Зрештою, цього вчитися потрібно все життя. На щастя, є багато ресурсів, які допомагають уникати помилок та збагачувати ваше повсякденне мовлення.
Лайфхак українською
Чудова програма телеканалу UA:перший на Youtube. Це короткі відео, в яких у дуже доступній формі інформують про цікаві мовні правила, вчать правопису та просто показують, як круто можна послуговуватися українською мовою у повсякденному житті.
Мова
А цього Лепетуна вже знають, мабуть, усі. Він чудово пояснює, як позбутися русизмів та инших сленгізмів і суржику, наводить неймовірні синоніми та фразеологізми. І це все у вигляді зрозумілих картинок.

А ще Мова випустили мультфільм «Лепетуни» для діток. Це, напевно, найкращий мультик для дітей з вивчення української мови. Ніяких фіксиків та свинок пеп. Сімейка Лепетунів сподобається навіть дорослим. Бо в час, коли всі націлюють діток на вивчення іноземної мови з пелюшок, варто звернути увагу і на опанування своєї – рідної мови.
Словотвір
А цей інтернет-ресурс допомагає знайти українські відповідники до усіх іншомовних слів. До речі, кожен може збільшувати каталог слів власними перекладами, а на ресурсі вже оберуть кращий варіянт.
Але якщо у вашому мовленні є достатня кількість сленгізмів чи суржику, не опускайте руки і не хнюпте носа. Читайте книги українською, дивіться фільми. Коли є велике бажання красиво та грамотно розмовляти, то ніякий сленг не стане на заваді!
Головне зображення (the main picture) – Bogomil Mihaylov
